时政·财经·军事 | 生活·家庭·娱乐 | 体坛·历史·科技 | 摄影·旅游·文化 | 移民·教育·就业 | 数码·健康·奇闻 | 评论·图片·视频
留园网首页 · 全球综合新闻首页 · 本地新闻首页 · 【繁體閱讀】 【网友评论:1条】 【 近期热评新闻排行榜 】 【 近期热门新闻点击排行 】   

张伯伦在NBA退役后又去统治排球赛场,甚至还入选全明星拿过MVP!

新闻来源: 美国JRs之声 于 2017-12-06 9:30:33  敬请注意:新闻来自网络,观点不代表本网立场!



张伯伦在NBA退役后又去统治排球赛场,甚至还入选全明星拿过MVP!

DYK: Wilt Chamberlain dominated pro Volleyball after the NBA. Won variety of MVPs and tournaments, eventually earned Pro Volleyball HOF status - all in his 40s  (self.nba)

你是否知道:张伯伦在结束NBA生涯之后又统治了职业排球,赢下了许多的MVP和锦标赛,最终还成为了职业排球名人堂的一员——这都是在他四十多岁时完成的。(self.nba)



Wilt played volleyball at the pro IVA level from at least as soon as age 41 and perhaps even sooner (he first picked up the sport at age 33 after his NBA knee surgery in an effort to improve his leg strength but the first pro league he was in that im aware of was in 1977) and carried on at that level well into his mid to late 40s, even making appearances on nationally televised pro volleyball all-star tournaments.

张伯伦从至少41岁开始,就在职业排球联赛中打球,而且甚至有可能更早(他第一次开始这项运动是在33岁的时候,那时他还在NBA中,刚做了膝关节手术,正努力加强他腿部的力量,但是据我所知他参加的第一个职业联赛是在1977年),并且他从四十多岁到快五十岁,一直在这个级别中发挥得不错,,甚至还在全国转播的职业排球全明星赛中亮过相。



Description of Wilt as a Volleyball player by former IVA pro Byron Shewman:

前国际排球协会职业运动员拜伦-修曼对张伯伦的排球生涯有着如此描述:

"In 1978, I was a player-coach for the Tucson Sky. The All-Star Game was held in El Paso, and I was coaching the East team. Wilt was playing, and a journalist from the major El Paso paper called me a couple of days before for an interview about the game. I found out later that this guy didnt like Wilt, and he asked me specifically, What do you think about Wilt? And we had all been kind of primed not to say too many negative things about Wilt.

“在1978年,我是图森蓝天队的队员兼教练,全明星赛在厄尔巴索举办,而我是东部队的教练。张伯伦会参加这项比赛,而一名任职于厄尔巴索著名报社的记者,在比赛开始的前几天和我通过电话,想要采访一下这次的比赛。之后我发现这个家伙并不喜欢张伯伦,而且他还特地问我,你觉得张伯伦怎么样?而我们都已经准备好不去说太多关于张伯伦的负面的东西。

Wilt was, by and large, a very effective hitter. The rest of his game was spotty because he hadnt played that much. His blocking and ball handling were not too strong, and his hands were so big he couldnt set the ball. It was like setting a softball or a baseball. And his passing wasnt that strong, either. But it didnt matter. It was a specialized game at that time. There was no rotation. And he was very effective in his role.

总的来说,张伯伦是一名非常出色的扣球手。他在比赛中的其他方面就有的好有的坏了,因为排球他并没有打得太多。他的拦网和控球也不是太强,而且他的手太大了,以至于他没办法打二传,他打二传的话就好像是在传垒球或者棒球一样。他的传球也没有那么强,但这都不重要。那场比赛场上的角色都是固定好了的,没有轮换。而他在自己的位置上则非常高效。



There were some world-class players at that game, and also the best American players, who were getting better all the time with the competition.

在那场比赛中有一些世界级的运动员,还有全美最好的运动员,他们通过互相竞争一直都在变得更好。

So we got to El Paso, and the morning of the match, I was at breakfast. And Dodge Parker, an old friend who was on the other team, said, Did you see the headline in the paper? Why did you say that? And I said, Say what? So I looked at the paper, and it said something like Shewman says East will go after Chamberlain’s weak ball handling.

所以我们去了厄尔巴索,在比赛当天早上,我正在吃早餐。我在其他球队中的一个老朋友道奇-帕克说,你看报纸的头条新闻了吗?你为什么那么说?而我回答说,我说什么了?然后我看了报纸,上面写着诸如“修曼说东部队将会针对张伯伦很差的控球” 之类的东西。

When we got to the gym before the match, the owner of the league came up in a panic and said, Byron, youve got to go over and talk to Wilt. He’s threatening not to play. And if that happens, weve got no TV. And Im stammering, and I see Wilt. And it was one of those hot El Paso days, and he was over there sweating in his tank top. He looked like Godzilla. It looked like he had steam coming off his forehead. So I went over and said, Wilt, can I have a word with you? And he said, Dont even bother, and he turned his back on me.

当我们在比赛开始前到达体育馆时,联赛的主办者非常慌张的出现了,说,拜伦,你得过去和张伯伦谈谈,他威胁说不打这场比赛了,而要是这样的话,我们就没有电视转播了。我说话开始结巴起来,然后我看见了张伯伦。当时正值厄尔巴索天气炎热的时候,他站在那里,他的背心被汗水湿透了。他看起来就像是哥斯拉,好像有蒸汽从他的额头冒出来一样。然后我走过去说,张伯伦,我能和你说句话吗?而他回答说,别来烦我,之后他就转过身背对着我。



After warm ups, they introduced both teams, and we were kind of behind the bleachers. And for some reason, I was the last guy to be introduced for the East and he was the last guy from the West. Ill never forget standing next to him. We were back in this corner, like in a cave. And here was this giant of a human being still seething at me, and I just wanted them to introduce me so I could get out of there.

在热身结束之后,他们开始介绍双方球队,我们当时在看台的后面。而由于某些原因,我是东部队中最后一个被介绍的球员,而张伯伦是西部队最后一个被介绍的球员。我绝对不会忘记站在他身边的感觉。我们到了一个角落,就好像是在一个山洞里一样。而在这儿,这个巨人仍然因为我而憋了一肚子的火,我只想他们赶紧介绍我入场,这样我就能离开这个地方。

And then Wilt went out and played and Ive seen three Olympics and a lot of world-class, high-level volleyballand he played as well as any hitter Ive ever seen. He was playing against some world-class players, and I cant remember his stats, but it was something close to a 90-percent kill rate. I guess a lot of it was attributed to me and that headline.

之后张伯伦走了出来开始比赛,我见到了三名奥运选手,还有很多世界级、高水平的排球运动员,而他和我所见过的任何击球手都同样出色。他在和一些世界级的运动员同场竞技,而我记不清他的数据了,但好像是有着将近90%的扣杀成功率。我觉得这之中很大一部分都要归功于我还有那个头条新闻。



After the game, I ran up to the writer and said, Youd better get over there right now. I made sure that guy wrote a letter of apology to let Wilt know that he misquoted me, which he did. And he did write it.

在比赛之后,我跑向那个记者,说,你最好马上给我过来。我确保让那家伙写了一封道歉信,好让张伯伦知道是记者错误的引用了我说的话,而且他确实引用错了。后来这个记者确实写了这封信。



I saw Wilt maybe a year later on the beach and we laughed and he said, Dont worry about it."

在大概一年以后我在沙滩上见到了张伯伦,我们相视一笑,他说,别再为那件事担心了。”

[–]dwilon6mile 2454 指標 12小時前

TIL Wilt played fucking volleyball

今天我知道了,张伯伦还特么的打过排球。

[–]Lakers BandwagonDongsquad420BlazeIt 856 指標 12小時前

And not just played, but was an MVP (in the senior league)

而他不仅仅是打过,还是一名MVP(在高级别的联赛中)。

[–]Cavaliersdantheman9758[S] 750 指標 12小時前

And an All-Star (with no age bracket - so in the company of prime players)

还是一名全明星(没有年龄组的划分——因此和他一起入选的都是处于巅峰期的球员)。

[–]Too Tall Hall310BrownGuy 37 指標 11小時前

Wasn't he still receiving half-serious NBA offers for years and years?

当时张伯伦不是仍然会年复一年地收到半认真(半玩笑)的NBA邀请合同吗?

[–]Wizards Bandwagonlivefreeordont 89 指標 11小時前

Yeah it's not like he was Shaq. Dude was in shape well into his late 40s

没错,他和奥尼尔不一样。这哥们直到快五十岁还保持着不错的身材。

[–]SunsVampaV 71 指標 10小時前

Wilt was getting known offers in the 80s when he was almost 50. Pretty crazy to think about.

在80年代,张伯伦将近50岁的时候都还收到过球队报价呢。光是想想都觉得太疯狂了。

链接:http://articles.latimes.com/1986-07-11/sports/sp-19894_1_volleyball-clinic

[–]Lakers_TIMBER_ 1260 指標 12小時前

He has to be in the running for the greatest athlete ever, regardless of sport.

他必定是有史以来最伟大运动员的竞争者之一,无论是什么运动项目。

[–]KnicksHoboWithAGlock 393 指標 12小時前

Got offers to play in the NBA until he was 54 years old

This will always be my favorite set of Wilt feats. The story about him playing in LA and beasting against Magic, etc. is hilarious. Wilt just shows up and gets challenged by NBA players when he's like in his late 40s, and he just dominates them.

People really don't understand that at the age of 50, NBA owners were seriously asking him to sign with their team. It's ridiculous.

直到他54岁的时候还能收到去NBA打球的报价。

下面这个事情一直都是张伯伦一系列壮举中我最喜欢的一个。他退役在洛杉矶打球时势如破竹的击败了魔术师等其他球员,非常有意思。在张伯伦快五十岁的时候,他仅仅是一出现便受到了NBA球员们的挑战,然后他就支配了这些人。

人们真的体会不到在他50岁的时候,NBA球队老板们还很认真的要他和自己的球队签约是一种什么感受。这简直太荒唐了。

[–]ADavidJohnson 302 指標 10小時前

http://static.espn.go.com/nba/news/1999/1012/110842.html

On a summer day in the early 1980s at the Men's Gym on the UCLA campus, Chamberlain showed up to take part in one of the high-octane pickup games that the arena constantly attracted. Brown was the coach of the Bruins back then, and Chamberlain often drove to UCLA from his home in Bel Air, Calif.

"Magic Johnson used to run the games," Brown recalled Tuesday after hearing that Chamberlain, his friend, had died at the age of 63, "and he called a couple of chintzy fouls and a goaltending on Wilt.

"So Wilt said: 'There will be no more layups in this gym,' and he blocked every shot after that. That's the truth, I saw it. He didn't let one (of Johnson's) shots get to the rim."

楼上说的是,在上世纪80年代早期的一个夏天,在UCLA校园的男子体育馆里,张伯伦参加了一个在这个场馆里举行的长期引人关注的激烈训练赛。当时,布朗是棕熊队的教练,而张伯伦经常从他位于加州贝莱尔的家中开车去UCLA。

“魔术师约翰逊曾经来这里打过比赛”,在听说了他的朋友张伯伦在63岁时去世之后,布朗回忆了起那个星期二,“而他吹了张伯伦几个低级的犯规和一个干扰球。”

“于是张伯伦说:‘现在这个体育馆里再也不会有上篮了’,说完这话之后他扇飞了每一个投篮。真的就是这样,我亲眼所见,他再也没让对手(魔术师)的投篮进过篮筐。”

[–][UTA] Greg Ostertagsoapy_goatherd 282 指標 12小時前

Wilt was the bridge between superheroes and humanity

张伯伦是连接超级英雄和人类之间的桥梁。

[–]NBAFuck-The-Modz 221 指標 13小時前

Meanwhile MJ was sucking ass in the 2nd division of the minor leagues

与此同时,乔老爷子在职业棒球次级联赛第二分区里的表现简直弱爆了。

[–]Raptorsmsharma28 69 指標 10小時前

I mean basketball-type athletic advantages are almost of no use in baseball. They're definitely transferable to volleyball though.

我的意思是说,和篮球有关的运动优势在棒球中几乎没什么用,然而这些优势完全可以转移到排球中。

[–]Butterstuffednuts 112 指標 12小時前*

Not his fault. He was suspended from the only thing he was good at.

这不是乔丹的错,他唯一擅长的事物还把他禁赛了。

[–]Lakersositola 26 指標 12小時前

And gambling lol

还有赌博呢,哈哈。

[–]Butterstuffednuts 21 指標 12小時前

Oh no he still gambled just stopped gambling on the NBA. Either way he was a famous loser. Something Jordan and me have in common bad at gambling, still gambles.

才不是这样的,他仍然在赌,只是不再赌关于NBA的事情了而已。不管怎样他都是一个非常有名的输家。我和乔丹的一个共同点就是虽然不善于赌博,却还是在赌。


网编:网事随风

鲜花(0)

路过(0)

鸡蛋(0)
1 条

手机扫描分享
新闻内容出自转载,<头条ABC> toutiaoabc.com 对新闻内容不承担法律责任。若有侵权,请联系我们。
 
想说两句?直接写在下面吧
用户名:密码: [--注册ID--] 
 
新闻速递首页】【近期热门新闻】【近期热评新闻
前期相关精彩新闻
微信红包——支付宝红包——QQ红包——点卡充值
新闻速递首页·新闻网友报料区·返回前页
hits counter